В случае несоответствий

Если Вам необходима помощь справочно-правового характера (у Вас сложный случай, и Вы не знаете как оформить документы, в МФЦ необоснованно требуют дополнительные бумаги и справки или вовсе отказывают), то мы предлагаем бесплатную юридическую консультацию:

  • Для жителей Москвы и МО - +7 (499) 350-55-06 Доб. 133
  • Санкт-Петербург и Лен. область - +7 (812) 309-06-71 Доб. 692

Результатов: Точных совпадений: Затраченное время: 94 мс. Индекс слова: , , , Больше Индекс выражения: , , , Больше Индекс фразы: , , , Больше Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo. Присоединяйтесь к Reverso, это удобно и бесплатно! Зарегистрироваться Войти.

Отправьте статью сегодня!

Результатов: Точных совпадений: 8. Затраченное время: мс. Индекс слова: , , , Больше Индекс выражения: , , , Больше Индекс фразы: , , , Больше Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo.

В случае несоответствия бумаги

Результатов: Точных совпадений: 8. Затраченное время: мс. Индекс слова: , , , Больше Индекс выражения: , , , Больше Индекс фразы: , , , Больше Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo.

Присоединяйтесь к Reverso, это удобно и бесплатно! Зарегистрироваться Войти. Возможно, Вы имели в виду: в случае несоответствия.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику. На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику. Перевод "в случае несоответствий" на английский. Кроме этого доступна синхронизация видео и субтитров в случае несоответствий. Наконец, МСАТ заявил, что необходима большая ясность, в частности в связи с вопросом о конфиденциальности результатов аудита и возможных шагов, которые надлежит предпринимать в случае несоответствий между внешним аудитом и аудитом, проведенным компетентными службами Организации Объединенных Наций.

Finally, IRU stated that more clarity is needed, notably on the issue of confidentiality of audit results and what to do in case there are inconsistencies between its external audit and the audit by the competent United Nations services. Аналогично законодательству о промышленной собственности, в области авторского права и смежных прав существует положение, предусматривающее, что в случае несоответствий между национальным правом и международным договором преимущественную силу имеет международный договор.

Similar to industrial property legislation, there is a provision in the area of copyright and neighbouring rights stating that in case of inconsistencies between the national law and international treaty, the international treaty should prevail. В случае несоответствий между его словами и его делами его возможности выполнять свои обязанности по Уставу начнут размываться. Should there be discrepancy between its word and deed, its capacity to discharge its responsibilities under the Charter could begin to erode.

В случае несоответствий или противоречий между приведённой здесь информацией и существующими законами и правилами, определяющими являются действующие законы и правила. In the case of a discrepancy between the information appearing here and existing laws and regulations - the laws and regulations take precedence. В случае несоответствий между приведенной здесь информацией и междуми существующими правилами и законами - определяющими являются правила и законы. Before taking any action, please contact the bureau or branch of the Ministry of Immigrant Absorption nearest to your home, and check if the information you have is valid for you.

В связи с тем, что текст Договора, а так же правила и инструкции на данном веб-сайте представлены на нескольких языках, основным языком в случае несоответствий в переводе является английский язык. The management reserves the right to make changes in the rules at any time. All clients agree to be bound by all current rules and are advised to read them on a frequent basis. В случае несоответствий министерство или ведомство разрабатывает и предлагает процесс устранения несоответствий.

If inconsistencies are identified, the relevant ministry or department must set out the proposed process for remedying the inconsistency. Предложить пример. In cases of non conformity with the relevant requirements the inspection body shall ensure that corrective measures are taken.

Национальная процедура транзита инициируется только в случае несоответствия электронным стандартам. Only in cases of non-compliance with the electronic standards, a national transit procedure is initiated.

В случае несоответствия преимущественную силу имеет английский вариант. In case of any inconsistency , the English version will take precedence. Законом предусмотрено, что в случае несоответствия положений международных договоров национальному законодательству, превалируют эти положения. The law provided that in cases where the provisions of international treaties were inconsistent with domestic legislation, those provisions should prevail. Дело касается соответствия товара и возможности востребования возмещения ущерба в случае несоответствия.

The case deals with the conformity of the goods and the possibility to claim for damages in case of non-conformity. В случае несоответствия законов республики признанным международно-правовым актам применяются нормы международного договора. In the event of any inconsistency between laws of the Republic and recognized international legal instruments, the provisions of the international treaty apply.

Кроме того, система сертификации предусматривает принятие мер в случае несоответствия продукции установленным требованиям. Also certification system provides for the measures taken in case of non-compliance of the product with the established requirements. В случае несоответствия решения национальному законодательству или договорному праву оно аннулируется судом.

If a decision is untenable according to national law or convention law, it will be annulled by the court. Государствам следует принимать требуемые поправки к конституции и законодательным актам в случае несоответствия с положениями Декларации.

In the event of incompatibility with the provisions of the Declaration, States should adopt the necessary constitutional and legislative amendments. В законе о договорах устанавливается превалирующий характер международных договоров над национальными законами в случае несоответствия их положений. The Law on Treaties establishes the prevailing character of international treaties over the national laws in case of inconsistency.

В случае несоответствия законов РТ, признанным международно-правовым актам, применяются нормы международно-правовых актов. In the event of a conflict between domestic laws and recognized international legal acts, the provisions of the international legal acts shall apply.

Председатель спрашивает, какие процедуры применяются при назначении судей и снятии их с должности в случае несоответствия профессиональным требованиям. The Chairperson asked what procedures were used to appoint judges and to remove those who did not meet professional standards. Возможно неприемлемое содержание Показать. Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть больше примеров. Что такое контекстный словарь Скачать приложение Контакты Правовые вопросы.

Синонимы Спряжение Reverso Corporate.

Перевод "в случае несоответствия" на английский

Определенный набор символов, обозначающий код несоответствия параметрам, дефекта или ремонта и указывающий на то, что номер ДСЕ не соответствует утвержденному определению качества продукта. С помощью плагинов Регистрация несоответствий или веб-сервисов операторы и машины регистрируют коды несоответствия по номеру ДСЕ. При наличии классификации кодов несоответствия можно создать группы в операции Ведение группы несоответствий. Диагностировано недостаточное качество.

Перевод "в случае несоответствий" на английский

Вы уже здесь подвели народ к дебатам. Что говорить о тех людях которые слабо разбираются в аудитах, а Вы еще и их не желаете ставить в известность. Аудит должен быть построен по принципу доступности и понятности. А у Вас получилось: "Пришли ко мне в квартиру "пошарились" по углам и не поставили в известность какой мусор нашли" ГОСТ гласит: Лицу, ответственному за управление программой аудита, следует обеспечить выполнение следующих действий: - анализ и согласование отчетов по результатам аудитов, включая оценку приемлемости и адекватности полученных выводов аудита; - проведение анализа корневых причин и результативности корректирующих и предупреждающих действий; Во время аудита руководитель группы по аудиту должен периодически обмениваться информацией о ходе аудита и связанных с этим вопросах с проверяемой организацией и, при необходимости, с заказчиком аудита. Свидетельство, полученное во время аудита относительно предполагаемого непосредственного и существенного риска для проверяемой организации, должно быть без задержки доведено до сведения проверяемой организации и, если необходимо, заказчику аудита.

Никакой разумной жизни здесь и в помине. А предупреждение это -- оно автоматическое: оно включилось самим нашим с тобой присутствием, когда мы приблизились к дозволенной границе.

Олвин кивнул, соглашаясь: Но вот интересно, а что же это они пытаются защитить. Ну, скажем, под этими куполами могут оказаться дома, все что угодно. -- Нам никак этого не узнать, если каждый купол будет просить нас отойти. Но ведь как интересно -- я про все эти различия между тремя планетами. Они все забрали с самой нашей первой. Оставили вторую, не позаботившись о ней ни на вот столько. А тут вот они озаботились прямо сверх всякой меры!.

С первой они все забрали; вторую бросили, не беспокоясь о ней; но здесь у них было много дел. Возможно, они собирались когда-нибудь вернуться и хотели, чтобы к их возвращению все было готово.

- Но они не вернулись - а это было так. - Может быть, они передумали.

Принимая во внимание эту неопределенность, они, к полному своему удовлетворению, согласились оставить робота в покое.

Но если бы та же доска была укреплена лишь на ладонь от поверхности земли, ты прошел бы по ней без малейшего затруднения. -- Мысль очень проста. В этих двух предложенных мной экспериментах доска, заметь, одной и той же ширины.

Какой-нибудь из этих вот роботов на колесах, которых мы порой встречаем, прошел бы по ней между башнями с такой же легкостью, что и по земле.

Кто бы и что бы они ни были, их присутствие явственно ощущалось на той, первой планете и еще более сильно --. Перед ними находился мир, который был тщательнейшим образом упакован и, так сказать, отложен про запас, пока он не понадобится -- Пошли к кораблю,-- предложил Олвин.

-- Я даже дышать-то здесь толком Как только шлюз за ними закрылся и они снова почувствовали себя в своей тарелке, наступило время обсудить дальнейшие свои шаги. Детальное исследование планеты предполагало проверку огромного числа куполов в надежде, что удастся найти такой, который не станет предупреждать об опасности и в который можно будет проникнуть.

Если же и эта попытка провалится, то .

Наставник Олвина тоже заслуживал некоторого порицания, и время от времени кое-кто из советников бросал на него задумчивые взоры. Джизирак, казалось, не обращал на это никакого внимания, хотя, конечно, великолепно понимал, какие именно мысли бродят в этих головах.

В том, чтобы быть наставником этого самого оригинального ума из всех появлявшихся в Диаспаре со времен Рассвета, была известная честь, и в этом-то никто Джизираку не мог Олвин не стал ни в чем убеждать членов Совета, пока не закончил рассказ о своих приключениях. В общем, ему нужно было как-то уверить этих людей в истинности всего увиденного им в Лизе, но как он, спрашивается, мог заставить их сейчас понять и представить себе то, чего они никогда не видели и едва ли могли себе вообще вообразить.

Внезапно произошла вещь еще более невероятная: три огромных глаза медленно закрылись, стянулись в крохотные точки и бесследно исчезли. Выглядело это так, будто существо уже увидело все, что ему нужно было увидеть, и теперь глаза ему стали просто без надобности. Олвин никак не мог поверить, что разум может существовать в такой вот нестабильной оболочке, однако впереди его ждал еще и не такой сюрприз.

Было очевидно, что их собеседник -- внеземного происхождения, но прошло еще некоторое время, прежде чем даже Хилвар с его куда более обширными познаниями в биологии понял, с каким типом организма они имеют .

Что бы ни произошло, я доверяюсь Центральному Компьютеру и силам, которыми он повелевает на благо Диаспара. Если что-нибудь случится с Центральным Компьютером, мы все пропали. Если нет, мне нечего Когда я снова вернусь в Диаспар, через пятьдесят или сто тысяч лет, для меня пройдет лишь миг. Интересно, какой город я увижу. Если ты будешь жить в нем, то от знакомого мне города мало что останется.

Единственным исключением стал Хилвар: хотя ему и не слишком-то по душе было жить в доме с неопределенными стенами и эфемерной меблировкой, он все-таки отважно воспользовался гостеприимством Олвина, успокоенный обещанием, что они останутся тут Никогда в жизни Хилвар не чувствовал себя одиноким, но вот в Диаспаре он познал это состояние.

Город оказался для него еще более странным и чужим, чем даже Лиз для Олвина, его подавляла бесконечная сложность общения множества совершенно незнакомых людей, которые, казалось, заселяли каждый дюйм пространства вокруг. В Лизе он знал каждого, независимо от того, встречался он с этим человеком лично или. Но, проживи он и тысячу жизней, он не смог бы перезнакомиться со всеми Диаспаре, и хотя он и отдавал себе отчет в том, что чувство этой непреодолимости иррационально, оно все-таки подавляло.

Только преданность другу удерживала его в этом мире, не имеющем ничего общего с его собственным. Он часто пытался анализировать свое отношение к Олвину.

ВИДЕО ПО ТЕМЕ: Бюджет строительства и требования к дому. Как избежать несоответствий? С чего начать стройку?
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Комментариев: 5
  1. Кира

    * агрессивно ждёт школьного учителя и гинеколога *

  2. travunce

    Большое спасибо за правило хороший совет.

  3. terlefo

    Добрый день . Подскажите , на какой адрес Вы отправляли  свою доверенность для апостиля секретарю в Сакраменто ? Спасибо за ответ

  4. Мстислава

    Замечательное видео. .чень много полезной и познавательной информации.

  5. Аникита

    Спасибо Вам!

Добавить комментарий

Отправляя комментарий, вы даете согласие на сбор и обработку персональных данных